Girişimcilik zor iş, hele ki ülkemizde çok daha zor. Büyük paralar kazanma arzuları her zaman fikirleri eziyor ve girişimcilerin ortaya çıkmasını engelliyor. Yakın zamanda hayata geçen ve kendi özsermayesi ile kurulan hizliceviri.net ise ivmenin yönünün değiştiğini gösteren güzel bir örnek. Hayata geçeli 4 ay olmasına karşın bu girişim Mastercard Innovation Challenge programında Kamu/Kurumsal çözüm kategorisinde bir de birincilik ödülü kazanmış. Bende bu girişimciliğin detaylarını dinlemek istedim ve  hizliceviri.net kurucu ortaklarından Serkan Haşlak ile kelimelerin ve girişimciliğin dünyasına doğru keyifli bir röportaj gerçekleştirdik.

Bu girişimciliğin özellikle “özsermayesi küçük ama fikirleri büyük” olan girişimci adaylarına örnek olması umuduyla, keyifli okumalar

  • HizliCeviri.net bir online girişimcilik örneği. Bize bu yolculuğu kısaca anlatır mısın? 

Yaklaşık olarak 1 buçuk yıl önce bu fikir gelişmeye başladı. Fikri ilk ortaya atan ve kurucu ortağım ve abim Volkan Haşlak oldu. HizliCeviri.net fikri kurumsal hayatta hızlı ve kaliteli çeviriye kolay ulaşamama problemi işimizin çıkış noktası oldu. Fikirden sonra benim yaklaşık olarak 6-7 ay boyunca pazar araştırmam ve aynı zamanda iş modeli geliştirmem başladı. Tabi bu süreçlerin hepsi iç içe gerçekleşti. Fikir, pazar araştırması, iş modeli geliştirme, modelin potansiyel müşterilere test ettirilmesi, revizeler, tekrar testler ve mvp’nin geliştirilmeye başlaması gibi bir çok farklı süreçten oluştu. Her aşamasında sürekli öğrendiğim yeni tecrübeler elde ettiğim ve hala öğrenmekte olduğum keyifli yolcuğumuz devam ediyor.

  • HizliCeviri.net’te sistem nasıl işliyor?

Gerek kullanıcı tarafında gerekse çevirmen tarafında sistem oldukça basit. Dosya yükleme – dil seçme – ödeme gibi 3 adımda kullanıcılar çeviri istediğini bize iletiyorlar. Alanına göre ( örneğin; otomotiv çevirisi o alandaki çevirmene olacak şekilde ) en uygun çevirmen dosyayı hemen çevirir akabinde dosya proofreader a gönderilir ve son kontrollerden sonra müşteri panelinden dosyayı alır. Tüm süreci bulutta işlettiğimiz için operasyonel verimsizliklerin hepsini ortadan kaldırmış bulunuyoruz.

hizli-ceviri-sistem

  • Bir çok çeviri firması var. Sizi onlardan farklı kılan nedir?

Çeviri de müşterinin baktığı iki önemli kriter bulunmakta. “Kalite ve hız”. Bu iki özellikte kobiler hıza, kurumsal firmalar da kaliteye bakmakta. Biz ikisini aynı anda sağlıyoruz. Tüm sürecimiz internet üzerinde kurgulandığından dolayı kullanıcı dosyasınız gönderir göndermez çeviriye başlayabiliyoruz. Ayrıca büyük teslimatlar için aynı anda birden çok çevirmeni tek bir projede rahatlıkla eş zamanlı görevlendirebiliyoruz. Tüm çevirmenlerimiz yeminli ve minimum 3 yıl tecrübeye sahip.

  • Web sitesinde flat tasarımı tercih etmenizin özel bir nedeni var mı?

Trendlere uygun kullanıcı dostu bir ara yüz tasarladık. Aslında müşterinin isteği basitlik. Bizim de basit ve direkt mesajı veren sade bir tasarım yapmamız gerekiyordu. Flat bizim için en uygun tasarımdı diyebilirim.

  • Kaç çevirmen ile çalışıyorsunuz? HizliCeviri.net’te çevirmen olmak isteyenler nasıl bir yol izlemeliler?

Neredeyse hiç reklam yapmadan 200’e yakın çevirmene ulaştık. Bir  bu kadar da başvurumuz bulunmakta. İşin ciddiyetini iyi bildiğimiz için başvuruları özenle değerlendirip çevirmenleri sisteme alıyoruz. hizliceviri.net/cevirmen-basvuru adresinden kısa sürede başvurularını yapabilirler.

hizli-ceviri-örnek-icerikler

  • Ücretlendirmede hangi kriterler baz alınıyor?

İlk olarak şunu belirtmek isterim. Biz şeffaf ve sabit fiyatlandırmadan yanayız. Maalesef sektörde çok farklı fiyatlar bulunmakta. Hatta aynı şirket iki farklı firmaya iki farklı fiyat verebiliyor. Hızlı Çeviri’de karaktere nazaran dünya genelinde kullanılan kelime bazlı fiyatlandırma yapmaktayız. Kelime bazlı fiyatlandırma çok daha adil ve gerçekçi bir fiyatlandırma. Buna ek olarak standart ve kurumsal olarak iki seçeneğimiz bulunmakta. İçerik daha teknik ve araştırma gerektiriyorsa kurumsalda biraz daha fazla ücret almaktayız.

  • Kaç dilde çeviri gerçekleştiriyorsunuz. 2014 yılı dil hedefiniz nedir?

Şuan için 12 dilde hizmet vermekteyiz. Amacımız Ağustos sonu itibariyle bunu sayıyı 30 dile çıkartmak ve en fazla 35 dilde sabitlemek istiyoruz. Karlılıktan daha çok aktif kullanıcı sayımızı arttırma hedefimiz bulunmakta. Bu bağlamda 2014 sonuna kadar 1000 aktif kullanıcı yaklaşık olarak 3000 üyeye ulaşma hedefimiz var.

hizli-ceviri-ceviri-dilleri

  • Yatırımcılar ile görüşmeleriniz başladı mı?

Birçok yatırımcıya sunum yaptım ama işler sanıldığı kadar kolay işlemiyor. Süreçler çok uzun. Bir kaç yatırımcı ile görüşmeler devam ediyor. Ama yatırıma para olarak değil Smart Money olarak bakmaktayız. Network ve mentörlük bizim için paradan önce gelen şeyler.

  • Sitenin 2014 Q1 performansı nasıl?

Siteyi şubat ortasında açtık ve geri bildirimler ile revize ederek bu güne kadar getirdik. Şimdiye kadar 30 aktif kullanıcı ve 150 üyeye ulaştık. Aylık ise ortalama 400 tekil kullanıcı sayımız var. Son UX testlerinden sonra bir defa daha yenileme yapıp reklam ve satış aktivitelerini arttıracağız.

  • Neden bir çeviri sitesinin blogu olur?

Çeviri konusunda çok yanlış algılar bulunmakta. Kullanıcılarımızı blog yazılarımız ile bilgilendiriyoruz. Ayrıca sadece çeviri desteği olarak değil iş geliştirmede de yardımcı olmak istiyoruz. Bu sebeple düzenli olarak yurtdışına açılma hedefindeki şirketler için bilgilendirici, gelişen pazarlar ile ilgili araştırmaları da paylaşmayı hedefliyoruz. (hizliceviri.net/blog)

  • HizliCeviri.net bir girişimcilik örneği. Türkiye’de girişimci olmak nasıl bir duygu? Girişimci adaylarına söylemek istedikleriniz var mı?

Öncelikle bana göre girişimcilik bir iş kurma serüveni değil bir yaşam biçimi. Bulunduğunuz her ortamda her an farklı gözle dünyaya bakmalısınız. Ortada bir problem vardır ve sizin geliştirdiğiniz çözüm vardır. “Evraka” olarak gelen fikir size güzel gelebilir ama gün sonunda onu satın alacak müşteriler bulmanız gerekiyor.  Bu sebeple problem vardır, geliştirdiğiniz çözüm ( inovasyon) vardır ve bunu da ticarileştirdiğinizde ortaya girişim çıkar. Ben her gün yeni bir şeyler öğreniyorum. Bilgi ayağınıza gelmiyor, siz istediğiniz kadarına ulaşabiliyorsunuz. Türkiye’de hala bir çok fırsat bulunmakta. İnsanlar bence zoru deniyor. Yüksek teknoloji veya büyük toplulukların olduğu mecralar denemektense ufak ufak kopya girişimler ile başlamak eğitim süreci olur. Bu işin eğitimi pratikle olur. Ben hızlı çeviri’den önce bir çok eğitime katılmıştım. Ama başlayana kadar hepsi çöp olmuştu. Başarısız olmaktan asla korkmayın. Deneyin, başarısız olun, deneyin başarısız olun. Silikon vadisinde başarısız girişimciye deneyimli girişimci deniyor.

hizli-ceviri-net

  • Bundan sonraki hedefiniz nedir?

Hızlı Çeviri’de yapacak daha çok işimiz var. Yolun daha çok başında, emekleme aşamasındayız. Ama çizdiğimiz bir vizyon var. Hızlı Çeviri’yi bölgesel bir güç haline getirene kadar canla başla çalışacağız. Uzun vadede mutlaka ve mutlaka 2-3 yıl Stockholm veya silikon vadisinde yaşama planım var. Birisi çöp ithal edip elektrik üreten ülke diğerini söylemeye gerek yok. İlham alıp göreceğimiz daha çok şey var.

hizliceviri.net’in başarılarının daim olması dileği ile…